Перевод документации: стоимость услуг

Перевод документации: стоимость услуг
В последние годы различные бюро переводов метро стали открываться все чаще, а сам переводческий рынок увеличился в несколько десятков раз. Для сравнения можно отметить, что порядка двадцати лет назад в столице Российской Федерации функционировало около двадцати бюро переводов - сегодня это число перевалило за четыре сотни. Стоит отметить, что зачастую встречаются компании достаточно узкой специализации: некоторые работают исключительно с устными переводами, кто-то подготавливает переводы с апостилем документации, кто-то занимается литературным переводом и т.д.

Лишь около 10 процентов бюро переводов (метро обычно указывают в контактной информации) принимает заказы широкого профиля, предлагая целый спектр разнообразных переводческих услуг. Это позволяет им устанавливать наиболее приемлемые цены на свою работу. Некоторые компании, имея в наличии некий основной спектр деятельности, все же принимают заказы отличные от него - правда, за достаточно высокую цену.

Сегодня бы хотелось поговорить про переводы с апостилем и переводы разного рода важной документации.

К примеру, человек нуждается в переводе диплома с иностранного языка. Перевод необходим ему для Российского ВУЗа, в который он желает поступить, а человек до этого проходил обучение за рубежом.

Есть несколько вариантов подготовки документации такого рода:

1. ВУЗ проверит перевод документа самостоятельно и утвердит собственной печатью - иногда такой вариант имеет место быть.

2. ВУЗу необходим документ, имеющий апостиль свидетельство, либо же нотариальное подтверждение того, что документ действителен. Именно такой вариант наиболее часто практикуется как в нашей стране, так и за границей.

Что будет делать человек, которому необходимо апостиль свидетельство на переведенной документации? Правильно! искать переводческую компанию. Часто объявления вроде "бюро переводов, метро, адрес" размещают и в сети. Единственное, стоимость подобных услуг может отличаться настолько кардинально, что сделать правильный выбор достаточно сложно. При этом не факт, что дорогой перевод документов с нотариальным заявлением будет намного качественнее того, что стоит несколько дешевле. Просто во многом это будет зависеть от специализации компании.

К слову, сегодня цены на перевод с популярных языков Америки и Европы в основном стабильны. Куда сложнее найти хорошего переводчика более-менее редкого языка.

Полезный совет?

эксперт, ответивший на вопрос

R L
Альтруист

Похожие статьи

Комментарии

Еще нет комментариев.

оставить свой комментарий

* - скрыт от пользователей, только для уведомлений